余光中文學館今日永春開館 詩人稱習馬會彰顯兩岸一家
余光中翻閱亞藝節(jié)特刊
昨日,在永春,88歲的余老接受媒體采訪。談到文學館,他言幸運;談到兩岸,他稱兩岸人交流不需要翻譯,這就是血緣關系最好的體現;談起家庭,他流露出對父親的赤子之情,對女兒的默默愛意。
作家余光中
談文學館:以我的名義命名,我覺得很幸運
記者:文學館規(guī)劃建設過程中,您來過嗎?
余光中:我之前就來過三次,包括看場地、看外館和布展。我覺得這方面,永春做得很好。我提供了很多我的書籍、手稿、各種活動的海報、照片等等。
記者:您這次是專門為文學館來的嗎?
余光中:我的確是專為文學館而來,這與我對我父親的情感有關系。我父親生在桃城鎮(zhèn)洋上村,小時候我雖然只回來一次半年,可平常在南京、在江蘇,父親跟我聊天,或跟他朋友聊天,他講得最多的是五里街、洛陽橋,講永春、泉州。我來亞藝,也跟父親有關系。我想他如果今日在這里,也是超過百歲,他一定很高興。(備注:說起這些,他情不自禁講起了閩南語)
記者:文學館以您的名字命名,您覺得它對您個人有何意義?
余光中:兩岸以作家名字命名的館不多,在臺灣也有林語堂紀念館,但是作家身前有館的不多。所以,我覺得自己是幸運的。
談兩岸交流:同文同種,就是文化間的血緣關系
記者:文學館就要開館,習先生與馬先生也會面,就這次會面,您有何期待或感受?
余光中:我不是政治人物,我只是一個作家。我覺得作為一名作家,最重要的是對自己民族的文化能有所貢獻。政治這事情我們可以關懷,但是我們管不著。但文化的作用可以維持百年千年。1992年至今,我回大陸有60次以上。我覺得我們的交流同文同種,習先生和馬先生能夠交談,也不需要翻譯,這就是文化之間的血緣關系,都是母語。
談家庭:父親在文學上為我破土
記者:能談談您父親、祖父對您個人成長的影響嗎?
余光中:我父親跟我的生活交集不多。之前他做過僑務方面的工作,常常奔走南洋一帶。他本來就是馬來西亞的華僑,去過馬六甲,去過吉隆坡,那是永春人最多的地方,后來回到福建。我12歲時,他認為這個孩子應該讀點古文,雖然他就教了我古文觀止、古文百篇、古文選集,但在這方面給我破土,給我啟蒙。他偏重的是理論性的文章,如韓愈、蘇東坡等。后來我的一個舅舅,繼續(xù)教我古文,他就偏向于美文,如滕王閣序等,感覺更合我的口味,當然我母親在旁做助教。
記者:看過您寫的《我的四個假想敵》,您對女兒的影響是詩歌,還是其他方面?
余光中:四個女兒現在都50歲以上,受家庭影響,或是興趣取向,或是求學,都跟家庭背景有關系。我跟我的妻子都喜歡文學,喜歡音樂、繪畫,這些對女兒成長很有幫助。我們從來沒有強迫她們學什么,她們從小看到家里收藏的書,父母親來來往往關心什么,談話什么,都會影響到她們。所以《我的四個假想敵》之后,有個續(xù)集叫《日不落家》。我的文章,女兒們能感受到我的愛。
相關閱讀
- (2015-09-15)著名詩人余光中返鄉(xiāng) 參觀永春縣“余光中文學館”(圖)