就在今晚?繼“溫柔愛我”之后,馬斯克又發(fā)暗示,這次是填空題

          2022-04-20 16:24:18 來源: 扣丁書屋

          0瀏覽 評論0

          這條推文的含義比上一條“Love me tender”更加令人費解,有人猜測前面的空格應(yīng)該填“tender”(隱含要約收購之意)。整句話合起來就是“Tender is the Night”,即美國著名作家斯科特-菲茨杰拉爾德的名作《夜色溫柔》。

          也有人猜測應(yīng)該填“Tonight”,因為馬斯克在空白處用了七個下劃線,如果這樣的話,這句話就應(yīng)該是“Tonight is the Night”(就在今晚)。

          標(biāo)簽: 就在今晚 杰拉爾德 要約收購 著名作家

          [責(zé)任編輯:]

          相關(guān)閱讀